Шагаем в новый год
Очередной год пролетел совсем незаметно. И вот он — новый 2025-й, полный надежд и планов. Они сбудутся, безусловно, сбудутся, главное…
Решить этот вопрос термино-орфографическая комиссия собирается просить вице-премьера Карелии по вопросам экономики.
Специалисты по карельскому и вепсскому языкам обратили внимание на неправильный перевод упаковок некоторых карельских производителей. Об этом на заседании Совета коренных народов республики рассказала председатель термино-орфографической комиссии при главе Карелии Eлена Мигунова. Одна из участниц встречи заметила, что «нелепые финские названия, которые иногда ничего не означают» появляются и в карельской рекламе.
«Мы работаем с бизнес-сообществом и иногда видим ошибки даже в написании продукции «Славмо». Мы неоднократно обращались к предпринимателям с письмами, говорили, как правильно писать. Но, к сожалению, к нашему мнению редко прислушиваются. Eсли уже готов миллион упаковок, то переделывать их не будут», — сказала председатель термино-орфографической комиссии при главе республики Eлена Мигунова. Она добавила, что комиссия часто предлагает бесплатную помощь в переводах Корпорации развития и Минэкономразвития Карелии. Игорь Корсаков, заместитель главы республики по внутренней политике, предложил обратиться с этим вопросом к Дмитрию Родионову, вице-премьеру по вопросам экономики.
Сейчас термино-орфографическая комиссия пытается создать в республике условия для использования карельского и вепсского языков в повседневной жизни. Для этого она начала переводить вывески, таблички, указатели и другую информацию на языки коренных народов Карелии. За четыре года комиссия сделала вывески для всех органов власти в Петрозаводске двуязычными. Также специалисты разработали рекомендации об использовании карельского и вепсского языков в наименованиях. Поручение о переводе вывесок получили и районы Карелии.
Также комиссия переводит навигационные таблички в некоторых продуктовых магазинах Петрозаводска, например в «Пятерочке». За последние три года переведено более 3 500 наименований и информационных материалов на вепсский и карельский языки.
Члены комиссии — авторы-составители и редакторы учебных пособий и словарей, учебников по карельскому и вепсскому языкам. Благодаря термино-орфографической комиссии в республике есть печатные и электронные словари, разговорники, учебные пособия по языковым курсам.
***
фото:
Очередной год пролетел совсем незаметно. И вот он — новый 2025-й, полный надежд и планов. Они сбудутся, безусловно, сбудутся, главное…
Сотрудниками УФСБ России по Республике Карелия раскрыто преступление экономической направленности при реализации проекта по глубокой модернизации производственных мощностей АО «Онежский…
19 декабря верующие Сортавальского Никольского храма торжественно отметили престольный праздник на Божественной Литургии. Eще два литургических богослужения совершились 21 и…