Главная / Новая Карелия / Специалисты по вепсскому и карельскому языкам нашли ошибки на упаковках карельских производителей

Специалисты по вепсскому и карельскому языкам нашли ошибки на упаковках карельских производителей

Решить этот вопрос термино-орфографическая комиссия собирается просить вице-премьера Карелии по вопросам экономики.

Специалисты по карельскому и вепсскому языкам обратили внимание на неправильный перевод упаковок некоторых карельских производителей. Об этом на заседании Совета коренных народов республики рассказала председатель термино-орфографической комиссии при главе Карелии Eлена Мигунова. Одна из участниц встречи заметила, что «нелепые финские названия, которые иногда ничего не означают» появляются и в карельской рекламе.

«Мы работаем с бизнес-сообществом и иногда видим ошибки даже в написании продукции «Славмо». Мы неоднократно обращались к предпринимателям с письмами, говорили, как правильно писать. Но, к сожалению, к нашему мнению редко прислушиваются. Eсли уже готов миллион упаковок, то переделывать их не будут», — сказала председатель термино-орфографической комиссии при главе республики Eлена Мигунова. Она добавила, что комиссия часто предлагает бесплатную помощь в переводах Корпорации развития и Минэкономразвития Карелии. Игорь Корсаков, заместитель главы республики по внутренней политике, предложил обратиться с этим вопросом к Дмитрию Родионову, вице-премьеру по вопросам экономики.

Сейчас термино-орфографическая комиссия пытается создать в республике условия для использования карельского и вепсского языков в повседневной жизни. Для этого она начала переводить вывески, таблички, указатели и другую информацию на языки коренных народов Карелии. За четыре года комиссия сделала вывески для всех органов власти в Петрозаводске двуязычными. Также специалисты разработали рекомендации об использовании карельского и вепсского языков в наименованиях. Поручение о переводе вывесок получили и районы Карелии.

Также комиссия переводит навигационные таблички в некоторых продуктовых магазинах Петрозаводска, например в «Пятерочке». За последние три года переведено более 3 500 наименований и информационных материалов на вепсский и карельский языки.

Члены комиссии — авторы-составители и редакторы учебных пособий и словарей, учебников по карельскому и вепсскому языкам. Благодаря термино-орфографической комиссии в республике есть печатные и электронные словари, разговорники, учебные пособия по языковым курсам.

***
фото:

0

Оставить комментарий

Похожие записи:

Шагаем в новый год

Очередной год пролетел совсем незаметно. И вот он — новый 2025-й, полный надежд и планов. Они сбудутся, безусловно, сбудутся, главное…

Читать Далее

Мошенничество

Сотрудниками УФСБ России по Республике Карелия раскрыто преступление экономической направленности при реализации проекта по глубокой модернизации производственных мощностей АО «Онежский…

Читать Далее