Главная / Дела и люди / Так как же всё-таки правильно: «в Сортавала» или «в Сортавалу»?

Так как же всё-таки правильно: «в Сортавала» или «в Сортавалу»?

Жители карельских городов, имеющих финские названия, начали в Интернете сбор подписей под петицией, в которой требуют не склонять топонимы Сортавала и Лахденпохья. Авторы петиции утверждают, что изменение окончания в этих словах противоречат правилам русского языка, а журналисты, которые допускают подобные «вольности», не только оскорбляют их чувства, но и «разжигают рознь между жителями Карелии».

Речь в петиции идет о журналистах конкретного издания, получающего, как отмечают авторы обращения, «дотации из бюджета», поэтому обращение адресовано главе республики Александру Худилайнену. Губернатора просят отправить «неграмотное» руководство издания в отставку и как-то повлиять на журналистов всех местных СМИ, которые привыкли склонять названия данных городов.

«Мы считаем, что имеем право самостоятельно определиться в вопросе «склонять — не склонять», и наше мнение должно быть учтено в работе всех республиканских СМИ», — убеждены авторы петиции, под которой подписались уже более 250 человек.

Так как же, все-таки, правильно: в Сортавала или в Сортавалу? На пять вопросов «Столицы на Онего» отвечает главный научный сотрудник сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН Ирма Муллонен.

1 Ирма Ивановна, по правилам русского языка Сортавала и Лахденпохья склоняются или, все-таки, нет?

— Надо начать с того, что это не просто слова языка, а названия, которые живут по своим законам. Еще одна трудность в том, что это не исконно русские слова, а заимствованные. Так как тут поступить? Авторы петиции ссылаются на справочник Розенталя. Действительно, есть общие правила. К примеру, названия, заканчивающиеся на -ы, склоняются: Реболы — в Реболах, Кижи (а фонетически это слово тоже заканчивается на -ы) — в Кижах. А если в конце -и, то тогда, в принципе, не склоняются: Тбилиси, Сочи; Суоярви и Куркиеки подпадают под это правило, поэтому мы их тоже не склоняем.

Что касается названий, которые кончаются на -а, то здесь и впрямь возникают проблемы. С одной стороны: Гранада — в Гранаде, Верона — в Вероне, Анкара — в Анкаре. С другой стороны, в справочнике Розенталя сказано, что эстонские и финские наименования не склоняются. При этом эстонский пример Сааремаа не самый удачный (это все-таки особый случай, название заканчивается на долгий гласный). С финскими названиями на -а ситуация не однозначная. По мере того, как название становится фактом русской речи, оно начинает приспосабливаться к ее нормам. Я сама неоднократно слышала, как живущие в Финляндии русскоязычные люди едут из Питера через Вайниккалу (станция Вайниккала) до Коуволы (г. Коувола). Такой процесс языковой обкатки иноязычного названия — универсальное правило. К примеру, на портале Грамота.ру сказано: в принципе, абхазские названия на -а не склоняются, но Пицунда склоняется. Спрашивается, почему? А потому что это слово стало фактом русской речи, Пицунда — это санаторий, в котором долгие годы отдыхали граждане Советского Союза. Название «обкаталось» и вписалось в нормы русского языка.

Так и у нас в Карелии произошло с Кондопогой. Это карельское название, но мы его склоняем, как поступаем и с Калевалой, Сегежей, Костомукшей -тоже карельскими топонимами, кончающимися на -а.

Теперь — Сортавала. Я сама склоняю это слово. О том, что название вписалось в нормы русского языка, свидетельствует передвижка ударения с первого слога на третий. Сортавала ведет себя так, как и подобает в русском языке четырехсложным словам: ударение падает на третий слог (одеяло, кукуруза, панорама), и все они склоняются. Это относится и к Лахденпохье: четыре слога и кончается на -а (буква я, но фонема а).

2 А Рускеала, Вяртсиля, Хелюля склоняются?

— Нас часто спрашивают, где поставить ударение в слове Рускеала. Большинство населения произносит: РускеАла. То есть вновь идет процесс приспособления слова к русскому произношению: смещается ударение, и слово хочется склонять.

А вот Вяртсиля, я думаю, еще не полностью вошло в этот процесс. Кто-то скажет: поеду через Вяртсилю, а кто-то — через Вяртсиля. Понятно, почему это происходит: слово еще не «обкаталось», потому что Вяртсиля долго был маленьким закрытым пограничным местом — мало кто употреблял это слово в речи; оно стало приобретать известность только лет 20 назад, в связи с тем, что там открылся пропускной пункт.

Что касается названия Хелюля, то местные жители сплошь и рядом говорят ХелЮля и запросто склоняют. Кстати, я посмотрела писцовые книги Водской пятины 1500 года. Там Хелюля названа деревней на реце Гелюле, то есть уже тогда это название склоняли.

3 Почему, на ваш взгляд, так остро вопрос о склонении финских названий карельских городов встал именно сейчас? Ведь авторы петиции даже обвинили журналистов, которые изменяют Сортавалу по падежам, в разжигании национальной розни.

— Я думаю, подобные обвинения свидетельствуют о неадекватном восприятии ситуации. Мы же склоняем карельские названия мест, когда употребляем их в русской речи, и, как мне представляется, никакой национальной розни здесь не возникает.

Что касается самой темы, склонять или не склонять финские названия, то она не нова, и многие из тех, кто родом из Сортавалы, традиционно не склоняют это название.

Сейчас к данной теме снова вернулись потому, что Сортавала оказалась на слуху: там проходил День республики, этот город стал новогодней столицей России, и о нем стали много писать. И то, что где-то существовало и подспудно время от времени возникало, вдруг вышло наружу — ярко и звонко.

4 Как думаете, у этой петиции есть перспективы?

— Мне кажется, перспектив нет. Допустим, будет введена какая-то своя местная языковая норма — из понимания того, как это важно для местной идентичности, что это некая «фишка», отличительный признак, бренд. Но ведь есть норма общеязыковая, и люди неизбежно будут подстраивать под нее названия Сортавала, Лахденпохья.

Кстати, я бы спросила у авторов петиции, как в этом контексте быть с названием еще одного приладожского города — Питкяранта — тоже четырехсложным и кончающимся на -а?

Несколько лет назад я участвовала в подготовке книги о Сортавале. Мои соавторы — носители сортавальской идентичности — настояли на том, чтобы Сортавала не склонялась. Книга называется «Тысячелетний Сортавала».

Для меня это непривычно, неудобно, потому что я воспринимаю это название с позиций русского языка, как русское по употреблению. И меня, повторюсь, на это очень подвигает то, что в слове произошла смена ударения, которая с неизбежностью тянет за собой склонение.

5 Что бы вы сказали жителям Лахденпохьи и Сортавалы, которых обижает склонение названий их городов?

— Что надо относиться к этому спокойно, как к объективной неизбежности. Склонение этих названий — это не что-то придуманное или навязанное сверху. Это законы языка, а с ними, как и с законами природы, трудно спорить, даже если очень этого хочется.

***
фото: Научный сотрудник сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН Ирма Муллонен

0

Оставить комментарий

Похожие записи:

Сортавальские ценности -процесс идёт

В городе Сортавала продолжается реализация проекта «Сортавальские ценности: творческий подход к воспоминаниям горожан». Начались практические занятия по направлению «Работа в…

Читать Далее

Палитра вдохновения

27 апреля в 16:00 студия живописи «Ультрамарин» приглашает на открытие выставки «Палитра вдохновения». На выставке участники студии представят около 70…

Читать Далее